Sheng-yen. The poetry of enlightenment: poems by ancient Ch'an masters

Started by Nataly, September 21, 2017, 12:24:51 AM

Previous topic - Next topic

Nataly

Sheng-yen, Shengyan. The Poetry of Enlightenment: Poems by Ancient Ch'an Masters.

https://books.google.lt/books/about/The_Poetry_of_Enlightenment.html?id=DbkKAAAAYAAJ&redir_esc=y

...
Часть первая. БЕЗМОЛВНОЕ ОЗАРЕНИЕ

Ши Ван-мин (ок. VI в.н.э.)
Успокоение сознания

Мы не знаем точно, что такое Ван-мин - настоящее имя автора или просто псевдоним. На самом деле термин "ван-мин" часто используется в значении "анонимный". Нам известно, что его мирская фамилия была Сун и что он жил в конце правления династии Лян (502-556). Сун был известен своим умом и талантом. Он был чиновником на государственной службе, но после завершения правления Лян стал монахом. Поскольку он покинул дом (принял обеты) согласно наставлениям чаньского монаха, в своей практике он был последователем школы Чань. Возможно, из-за своего интеллектуального и ученого прошлого он также изучал теорию буддизма у многочисленных наставников Дхармы.
Мысли Ван-мина, выраженные в его стихотворении "Успокоение сознания", сильно отличаются от идей шестого патриарха Хуэй-нэна, являющегося представителем основного течения Чань и Китае. На самом деле, это стихотворение свидетельствует о том, что большое влияние на его мышление оказывали даосские философы Лао-цзы и Чжуан-цзы. Например, призыв не внимать звукам и не взирать на формы принадлежит Лао-цзы. Также он обнаруживает свою склонность к даосской философии, или натуралистическому подходу, в строках:
Чрезмерность мыслей волю ослабляет.
Чем больше знаешь, тем мутней сознанье.
В практике он подчеркивает важность объединения сознания (буквально: приверженности к единому). Это не типично для последующего развития Чань, но восходит к индийской "Сутре о последнем завете Будды" (кит. "И шяо изин"). в которой говорится о сведении сознания в одну точку (кит. чжи синь и чу).
"Успокоение сознания" - это превосходное стихотворение в помощь начинающему последователю. Во-первых, оно демонстрирует основной метод практики. Во-вторых, оно рассказывает о том. как практиковать этот метод. В-третьих, оно советует нам быть естественными в повседневной жизни и расстаться со всеми заботами и помрачениями.

Избыток знания ведет к избытку действий;
Сознанье успокоить лучше.
Чем больше думать, тем потери больше:
Объединить сознанье лучше.
Чрезмерность мыслей волю ослабляет.
Чем больше знаешь, тем мутней сознанье.
А мрак сознанья порождает помраченья.
И слабость воли нарушает Дао.
Что в этом нет вреда, не говори;
Такая боль способна литься вечно.
Не думай, что причин для страха нет;
Бурлят лишенья. как кипящая вода.
Вода, что капает без передышки малой,
Собой четыре моря напитает.
Не стертые мельчайшие пылинки
Пятью вершинами способны стать,
О, ветви береги, чтоб уцелели корни;
Хотя и мелочь, это не пустяк.
Закрой все семь отверстий
И отключи шесть чувств.
Не обращай внимания на формы;
И звукам не внимай.
Внимая звукам, можешь ты оглохнуть.
Взирая на цвета, ослепнуть можешь.
Литература и искусство -
Лишь в воздухе кружащиеся мошки;
Но метод и способность -
Единственный светильник, что под солнцем.
Кто наделен талантом и уменьем,
На самом деле глуп вполне.
И простоту, и чистоту отвергнув.
Они в чрезмерной красоте погрязли.
Сознанье - необъезженная лошадь,
А ум - неугомонная мартышка.
И если дух активен чрезвычайно,
То тело ослабеет и погибнет.
Деянья, что дурны, приводят к заблужденью;
Кто встал на этот путь, в трясине увязает.
Способность драгоценностью назвать -
То значит заблуждению поддаться.
Ругать неловкость и к умению стремиться -
Не то же, что великие заслуги обрести.
Пусть слава велика, но вклад не так велик,
И быстро их известность испарится.
Простое чтенье книг
Не много пользы принести способно.
А внутренняя гордость
Враждебность возбудит в других.
Использовать слова
Иль письмена.
Чтоб похвалы чужой добиться -
Нет хуже ничего.
Что люди признают благим обычно,
Мудрец дурным считает.
Достигнутая радость скоротечна,
Но постоянно горе.
Не забывай про тени и следы;
Чем дальше их оставишь, тем надежней.
Когда под сенью дерева сидишь,
Не остается ни следов, ни тени.
Рожденья боль и старости страданье
Суть порожденье наших мыслей.
И если мысль в сознанье уничтожить.
Рождение и смерть исчезнут навсегда.
Без смерти, без рожденья,
Без имени и очертаний,
Обитель Дао - пустота, покой.
Явлений мириады - все одно и тоже.
Что дешево? Что ценно?
Где слава и где стыд?
Что лучше и что хуже?
Как может что-то легким быть, а что-то - тяжелее?
Пустые небеса - что может чище быть?
И никакая яркость с солнцем не сравнится.
Устойчиво, как будто Тай-гора;
Незыблемо, златой стене подобно,
С почтеньем в дар я подношу стихи
всем добродетельным,
Чтобы навеки Дао сохранить.
...

I did not find the English version of this poem. I really like it.

Nataly

Here I translated with Google Translate. Probably not very well turned out. Poetry, after all. Without editing. But you can probably catch the meaning.

Shi Wang-ming (about 6th century AD)
Consolation of consciousness

We do not know exactly what Van-min is - the real name of the author or just a pseudonym. In fact, the term "van min" is often used in the sense of "anonymous". We know that his worldly name was Song and that he lived at the end of the Liang dynasty (502-556). Soong was famous for his intelligence and talent. He was an official in the civil service, but after the end of the rule Liang became a monk. Since he left the house (accepted vows) according to the instructions of the Ch'an monk, in his practice he was a follower of the Ch'an school. Perhaps because of his intellectual and learned past, he also studied the theory of Buddhism from the numerous Dharma mentors.
Wang-ming's thoughts, expressed in his poem "Consolation of Consciousness," are very different from those of the sixth patriarch Hui-neng, who is the representative of the mainstream of Ch'an and China. In fact, this poem indicates that the Taoist philosophers of Lao Tzu and Chuang Tzu had a great influence on his thinking. For example, the call to not listen to sounds and not to look at forms belongs to Lao Tzu. He also reveals his inclination to Taoist philosophy, or naturalistic approach, in the lines:
Excessive thoughts loosen.
The more you know, the more muddy consciousness.
In practice, he emphasizes the importance of uniting consciousness (literally: commitment to one). This is not typical for the subsequent development of the Ch'an, but it goes back to the Indian "Sutra on the last covenant of the Buddha" (Kit. "I shiao izin"). in which it is said about the reduction of consciousness to one point (Chinese zhi chin and chu).
"Consolation of consciousness" is an excellent poem to help a beginning follower. First, it demonstrates the basic method of practice. Secondly, it tells about that. how to practice this method. Thirdly, it advises us to be natural in everyday life and to part with all worries and obscurations.

The excess of knowledge leads to an excess of actions;
Consciousness is better to calm.
The more you think, the more you lose:
Consciousness is better.
Excessive thoughts loosen.
The more you know, the more muddy consciousness.
And the darkness of consciousness breeds obscurity.
And weakness of will violates the Tao.
That there is no harm in this, do not say;
Such a pain is able to rain forever.
Do not think that there is no reason for fear;
Burly the lack of money. as boiling water.
Water that drips without a respite small,
He will nourish the four seas.
Not erased the smallest specks
The five peaks are able to become,
Oh, take care of the branches, so that the roots remain intact;
Although a trifle, this is not a trifle.
Close all seven holes
And turn off the six senses.
Do not pay attention to forms;
And do not listen to the sounds.
If you listen to the sounds, you can go deaf.
Looking at the colors, you can go blind.
Literature and art -
Only in the air circling midges;
But the method and ability -
The only lamp that is under the sun.
Who is endowed with talent and a reduction,
Actually stupid enough.
And the simplicity and purity of rejecting.
They are immersed in excessive beauty.
Consciousness is an unbroken horse,
And the mind is an unruly monkey.
And if the spirit is very active,
That body will weaken and die.
Dejanya, that are bad, lead to delusion;
Those who have embarked on this path are bogged down in the quagmire.
The ability to call a jewel -
That means delusion to succumb.
To abuse awkwardness and to the ability to strive for -
It's not the same as getting great merits.
Let the glory be great, but the contribution is not so great,
And quickly their fame evaporates.
Simple reading of books
Not much use to bring.
And inner pride
Hostility will excite others.
Use words
Il letters.
To the praise of a stranger to achieve -
There is nothing worse.
What people recognize as good usually,
The sage thinks it is bad.
The joy achieved is fleeting,
But constantly grief.
Do not forget the shadows and footprints;
The further you leave them, the more reliable.
When you sit in the shadow of a tree,
There are no traces, no shadow.
Birth of pain and old age suffering
The essence of the generation of our thoughts.
And if the thought in consciousness is destroyed.
Birth and death will disappear forever.
Without death, without birth,
Without name and shape,
The Abode of Tao is emptiness, peace.
The phenomena of the myriad are all the same.
What's cheap? What is valuable?
Where is the glory and where is shame?
Which is better and worse?
How can something be easy, and something - heavier?
Empty skies - what can be purer?
And no brightness with the sun can be compared.
Steadily, like Tai-mountain;
Unshakable, golden wall alike,
With respect to the gift I give poetry
all virtuous,
To forever save the Tao.
...